Lion or Leopard? If “agụ” is leopard, and “ọdụm” is lion, then why is it not Isi ọdụm?
In Igbo culture, the phrase isi agụ is translates to “head of a leopard”, an animal revered in Igbo folklore. However, the isi agụ fabric itself features the motif of a lion’s head (ọdụm), which may seem contradictory.
This apparent mismatch can be attributed to the influence of both Western and indigenous civilisations on modern Igbo culture. Particularly the introduction of English culture, which may have caused confusion between the prestigious animal for Igbos (the leopard) and the English one (the lion).


Left: Leopard Head Pendant, Bronze, E. Nigeria, Igbo-Ukwu 9th Century AD, H: 7.4 cm, Right: English Royal Coat of Arms, 1200s
How Did Isi Agụ Become Part of Igbo Attire?
Isi agụ is a widely recognised fabric in Igbo culture, yet its origins remain a topic of debate. Here are some potential claims for its origin:
- It may be a regional adaptation of European-style shirts that emerged during the Victorian era (1837 – 1901) during the palm trade between Nigeria and Britain.
- Alternatively, it could have been a European import into the area from India, similar to materials like madras.
Regardless of its origin, it’s clear that it was a result of trade interactions between indigenous people and Westerners.



Despite this, the enduring popularity of isi agụ fabric in Igbo culture is a testament to the resilience and adaptability of the Igbo people and it serves as a reminder of the community’s rich cultural heritage.
To read more about Isi Agụ, check out the twitter thread by Ukpuru.